Cordialement en anglais dans un mail
Here are a few ways you could translate "cordialement" to English in an email:
- Best regards
- Kind regards
- Regards
- Sincerely
- Best wishes
- Warm regards
- Kindly
- Yours sincerely
The choice of translation will depend on the tone and level of formality you want to convey in your email. Here are some examples of how you could use each of these translations:
- "Best regards" is a common and professional way to end an email.
- "Kind regards" is a bit more informal and friendly.
- "Regards" is a simple and straightforward way to end an email.
- "Sincerely" is a more formal and serious way to end an email, often used in formal or professional emails.
- "Best wishes" is a bit more informal and friendly, and is often used in emails to friends or acquaintances.
- "Warm regards" is a bit more personal and friendly, and is often used in emails to people you have a close relationship with.
- "Kindly" is a bit more formal and polite, and is often used in emails to express gratitude or appreciation.
- "Yours sincerely" is a more formal and professional way to end an email, often used in formal or professional emails.
Here's an example of how you could use each of these translations in an email:
- "Best regards" - "Thank you for your email. I will get back to you soon. Best regards, [Your Name]"
- "Kind regards" - "I hope you're doing well. I wanted to follow up on our previous conversation. Kind regards, [Your Name]"
- "Regards" - "I'm looking forward to hearing back from you. Regards, [Your Name]"
- "Sincerely" - "I am writing to inform you that your application has been accepted. Sincerely, [Your Name]"
- "Best wishes" - "I hope you have a great weekend. Best wishes, [Your Name]"
- "Warm regards" - "I'm so glad we could catch up. Warm regards, [Your Name]"
- "Kindly" - "Thank you for your help. Kindly let me know if you have any questions. [Your Name]"
- "Yours sincerely" - "I am writing to request a meeting with you. Yours sincerely, [Your Name]"