Dans mail cc ou cci
A question about email etiquette in French!
In French, when sending an email, you can use either "CC" or "CCI" to indicate that you are copying other recipients on the email. Here's the difference:
- "CC" stands for "Carbon Copy" and is used to indicate that you are sending a copy of the email to someone who is not the primary recipient, but who may be interested in the content of the email.
- "CCI" stands for "Copie Conjointe Informatisée" and is used to indicate that you are sending a copy of the email to someone who is not the primary recipient, but who has a specific interest or role in the matter being discussed in the email.
In general, "CC" is used more frequently in informal emails, while "CCI" is used more frequently in formal emails, especially in professional or business settings.
For example:
- "Je vous envoie ce courriel à titre de CC, car vous êtes intéressé par ce projet." (I'm sending you this email as a CC, since you're interested in this project.)
- "Je vous envoie ce courriel à titre de CCI, car vous êtes responsable du suivi de ce dossier." (I'm sending you this email as a CCI, since you're responsible for following up on this file.)
It's worth noting that some people may use "CC" and "CCI" interchangeably, but in general, "CCI" is considered more formal and is used in situations where you want to emphasize the recipient's specific role or interest in the email.